Keine exakte Übersetzung gefunden für أمير الكويت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أمير الكويت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Son Altesse Cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, Émir de l'État du Qatar
    صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح أمير دولة الكويت
  • Cette décision rejoint l'initiative lancée en 1988 par feu l'émir cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, qui appelait la communauté internationale à régler le problème de la dette des pays en développement.
    ولقـد اتـُّــخـذ هذا القرار تمشيــا مع المبادرة التي اقترحها، في عام 1988، أمير الكويت الراحل الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، التي طالب فيها المجتمع الدولي بـأن يعالـج مشكلة الدين التي تواجهها الدول النامية.
  • Le Conseil des ministres a également adressé ses vœux les plus sincères à l'Émir du Koweït, S. A. le Cheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah pour la réussite de l'intervention chirurgicale qu'il a subie, lui adressant ses meilleurs vœux de santé et souhaitant que sous sa conduite le peuple koweïtien frère continue de connaître bien-être et prospérité.
    ورفع المجلس الوزاري لمقام حضرة صاحب السمو الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، سمو أمير دولة الكويت، أطيب التهاني واصدق التمنيات، على نجاح العملية التي أجريت لسموه، وعودته سالما، سائلا الله العلي القدير أن يديم على حضرة أمير دولة الكويت الصحة والعافية، وأن يرعاه بعنايته، لمواصلة مسيرة الخير والعطاء، لدولة الكويت وشعبها الوفي.
  • En effet, dans le discours qu'il a prononcé devant l'Assemblée générale à sa quarante-troisième session en 1988, le regretté Émir du Koweït, S. E. le cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, a appelé la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, à prendre des mesures pour alléger les dettes sous lesquelles ploie l'économie des pays en développement et à annuler la dette des pays qui connaissent des difficultés économiques. Le Fonds koweïtien pour le développement économique a contribué à alléger les dettes de nombreux pays africains dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés.
    ويعد ذلك الإلغاء أمرا إيجابيا لفت انتباه الكويت التي كانت سباقة، وقبل إعلان مبادرة النيباد بفترة طويلة، إلى العمل على تخفيف عبء الديون عن دول القارة الأفريقية، وذلك من خلال البيان الذي ألقاه أمير الكويت الراحل، الشيخ جابر الأحمد الصباح رحمه الله، أمام الجمعية العامة في دورتها الثالثة والأربعين، وطالب فيه المجتمع الدولي والدول المانحة تحديدا بالعمل على تخفيف الديون التي تثقل كاهل الكثير من اقتصادات الدول النامية وإلغائها عن الدول ذات الاقتصادات المتعثرة.
  • Le Conseil suprême exprime sa profonde satisfaction devant les efforts sincères que l'Émir du Koweït, S. A. le cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabbah, et son gouvernement avisé ont déployés lorsque Son Altesse assurait la présidence de la vingt-quatrième session du Conseil. Il se félicite des réalisations importantes qui ont renforcé l'action conjointe au sein du Conseil de coopération, favorisant ainsi le progrès et la prospérité des peuples de la région.
    وعبَّر المجلس الأعلى عن بالغ تقديره وامتنانه للجهود الصادقة والمخلصة التي بذلها حضرة صاحب السمو الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، وحكومته الرشيدة، أثناء ترؤس سموه للدورة الرابعة والعشرين للمجلس الأعلى، وما تحقَّق من إنجازات هامة دفعت بمسيرة التعاون المشترك لمجلس التعاون إلى مجالات وآفاق أرحب وإلى مزيد من التقدم والرخاء لشعوب المنطقة.
  • Le Conseil a également adressé ses vœux les plus sincères à l'Émir du Koweït, S. A. le Cheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah pour la réussite de l'intervention chirurgicale qu'il a subie, lui adressant ses meilleurs vœux de rétablissement et souhaitant que sous sa conduite le peuple koweïtien frère continue sur la voie du bien-être et de la prospérité et poursuive sa contribution au Conseil de coopération, avec ses frères dirigeants des États du Conseil de coopération.
    كما رفع المجلس الوزاري أطيب التهاني وأصدق التمنيات إلى مقام حضرة صاحب السمو الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، حفظه الله، على نجاح العملية الجراحية التي أُجريت لسموه الكريم، ويسأل المولى عزّ وجل أن يديم على سموه الصحة والعافية وأن يرعاه بعنايته لمواصلة مسيرة الخير والرفاه لشعب دولة الكويت الشقيق، والمسيرة الخيرة لمجلس التعاون، مع إخوانه قادة دول مجلس التعاون.
  • Le Conseil suprême a exprimé sa profonde tristesse à la suite du décès de l'Émir du Koweït, S. A. le cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah - paix à son âme - dont la vie a été remplie d'actions et de réalisations grandioses et marquée par une œuvre sincère au service de l'État du Koweït et du progrès et de la prospérité de son peuple.
    وعبَّر المجلس الأعلى، عن عميق مشاعر الأسى والحزن، لوفاة المغفور له، بإذن الله تعالى، حضرة صاحب السمو الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، تغمده الله بواسع رحمته ورضوانه، الذي انتقل إلى جوار ربه، بعد حياة مليئة بالأعمال الجليلة، والإنجازات الكبيرة، ورحلة حافلة بالعطاء الصادق، والعمل المخلص الدؤوب لما فيه خير دولة الكويت، وتقدمها وازدهارها، ورخاء شعبها.
  • Le Conseil suprême a souhaité la bienvenue à l'Émir du Koweït, S. A. le cheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah - que Dieu le garde - qui perpétue l'œuvre d'édification et de progrès au service de l'État et du peuple du Koweït et du renforcement du Conseil de coopération du Golfe, de concert avec ses frères les dirigeants des États membres du Conseil, mais aussi du maintien de la sécurité dans les États membres et de la consolidation des bases du Conseil afin de garantir la stabilité et la prospérité des peuples de la région.
    ورحَّب المجلس الأعلى بحضرة صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، الذي يتمثَّل فيه، حفظه الله، عهد متواصل لنهج من البناء والعطاء، والعزة والتقدم لدولة الكويت، وشعبها العزيز، ومواصلة تعزيز مسيرة مجلس التعاون، وتحقيق أهدافه السامية، مع إخوانه قادة دول المجلس، والحفاظ على أمن مجلس التعاون، وتثبيت قواعده، وبما يؤمن الاستقرار والرخاء لشعوب المنطقة.
  • Il déclare que la monnaie reçue a été annulée par un décret de l'Émir du Koweït promulgué le 7 octobre 1990 par le Gouvernement koweïtien en exil, lorsque les autorités iraquiennes ont retiré de la Banque centrale du Koweït de la monnaie koweïtienne, dont des billets fraîchement imprimés qui n'avaient pas encore été mis en circulation, et l'ont mise en circulation dans le pays.
    ويؤكد صاحب المطالبة أن العملة التي حصل عليها أُلغيت بموجب مرسوم أميري أصدرته حكومة الكويت في المنفى في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1990، بعد أن أزالت السلطات العراقية العملة الكويتية، بما في ذلك الأوراق التي تم صكها حديثاً ولم تُطرح للتداول، من مصرف الكويت المركزي وطرحت هذه العملة للتداول.
  • D'après ces documents, le requérant avait déposé des fonds sur ses comptes à l'agence koweïtienne de la Gulf Bank le 11 septembre 1990 et ces sommes ne lui avaient pas été créditées car toutes les transactions bancaires effectuées entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991 avaient été annulées par un décret «Amiri» des autorités koweïtiennes.
    وتشير المستندات إلى أن صاحب المطالبة أودع أموالاً في حساباته المصرفية لدى فرع بنك الخليج في الكويت، في 11 أيلول/سبتمبر 1990، ولكن الأموال المودعة لم تُسجل في حساباته بسبب صدور مرسوم أميري عن السلطات الكويتية نصّ على إلغاء جميع المعاملات المصرفية التي أجريت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 26 شباط/فبراير 1991.